2015年08月19日09:10 英文的「孝順」單字是甚麼呢?

日前網友在批踢踢發文問卦「英文裡面沒有"孝順"這個單字的八卦?」結果有專業網友回文讓人大推,甚至封他是孝順王。。


網友回文列出兩點「西方人沒孝順這樣的概念」、「他們覺得華人社會的孝親費是極其扭曲的事情」。該網友表示,西方人會感謝並尊重父母養育之恩、家裡有需要也會出錢出力幫忙,但不會什麼事都依順父母、也不會有每月孝親費。因為西方人知道「往後就是自己的人生 人並不是為父母而活」。網友文中寫道,其實父母變成爺奶時,都會希望有自己空間「如果一年回來兩三次,他們會熱心招待;但一年到頭都在家,就會覺得你麻煩」。

 

網友說,孝順的英文叫「filial piety」」,但美國人都很陌生,因為根本沒這概念。其中「piety」帶有敬畏之意,甚至有「畏懼、不得不這麼做、有點被迫」的感覺,孝順義大利文「pieta filiale」甚至帶有「同情、憐憫」的意思,所以他們都不愛用。

網友認為,中文的孝順帶有「尊重、善待父母 大小事都關心;凡事依順 不違背父母」的意思,由於華人社會受到儒家文化影響,所以「不孝順」甚至比酒駕還嚴重,但也因為如此,真實阻礙了孩子的成長。(葉國吏/綜合報導)

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dooftw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()